Derniers sujets | » CDC / CDG qui n'ont pas besoin d'un topic approprié ^^15/4/2017, 16:18 par Anatole» Votre musique d'aujourd'hui15/4/2017, 15:09 par edra78» Edra Winner's Club15/4/2017, 12:09 par Khodex» Les OST de jeux vidéo14/4/2017, 23:14 par Sebbast Gamegie» [Terminé] Event Sports d'Hiver13/4/2017, 23:55 par Sebbast Gamegie» [Nouveau !] Avatars Sackboy Personnalisés12/4/2017, 23:47 par SackDream» [Nouveau !] Rangs Personnalisés12/4/2017, 01:51 par BlackBelt» Bug voix off PS4 lbp310/4/2017, 18:49 par edra78» [Shop] Thèmes PS38/4/2017, 05:14 par BlackBelt» [FAQ Jouer] Posez vos questions sans créer de nouveaux sujets ici !5/4/2017, 09:05 par elbee » [Forum] Trophées associés au forum4/4/2017, 23:25 par BlackBelt» [28/03/17] Pack de tenues Mass Effect: Andromeda gratuit3/4/2017, 13:14 par zibox |
| | Traduction pour mon niveau | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Thib1116 Sackboy niv.7
Sack : Orange mécanique Messages : 2798 Age : 27 ID PSN : Thib1116 Inscription : 05/09/2009 Réputation : 84
Participation LBP-Points: 593
| Sujet: Traduction pour mon niveau 23/9/2012, 16:21 | |
| Rappel du premier message :Salut tout le monde ! Alors voilà j'aurais besoin de l'aide d'un traducteur ou d'une traductrice pour traduire les textes de mon niveau en anglais. Voici les textes à traduire, il y en a pas mal attention : - Spoiler:
"Ici Sackboy, est ce que quelqu'un me reçoit ? Je survole actuellement un désert et j'ai quelques difficultés"
"Est ce que quelqu'un me reçoit !!!???"
"Oooh mon sauveur ! Laisse moi me présenter, je suis Little Bobby un sackbot fabriqué ici. Ah tu ne sais pas où tu es ? Laisse moi te montrer."
"Si tu es arrivé jusqu'ici tu as déjà dû avoir croisé un sack comme celui là, ils ne sont pas très drôles, il vaut mieux les éviter. Ils n'hésitent pas à tirer sur des voyageurs qui survolent le désert...Comme toi."
"L'intérêt de cette usine est de créer des bots, mais tu te demandes pourquoi elle est cachée ?"
"Malheureusement ça ne s'arrête pas là, les sackbots sont entrainés à tuer et servent d'armes. Leur but est de conquérir le monde avec ces nouvelles armes."
"J'ai dessiné ça il n'y a pas longtemps, je l'ai vu de mes propres yeux."
"Tu dois maintenant te demander pourquoi je ne suis pas comme ça ?"
"Car ils m'ont ajoutés quelque chose que les autres n'ont pas pour un test : UN CERVEAU ! Grâce à ça j'ai compris ce qu'il m’arrivait et j'ai réussi à m'échapper pour atterrir ici !"
"Voilà tu sais tout, il faut que tu m'aides à arrêter ça !"
"Hey sackboy, tu ne peux pas passer par là mais moi oui..."
"Utilise ce mini téléporteur pour prendre mon contrôle"
"Tu peux voler en tapant deux fois X et bouger avec le joystick droit"
"Utilise ça pour monter jusqu'à la machine et allez au cœur de l'usine, fais attention sackboy..."
"Les jambes et les bras des bots utilisent les mêmes matériaux, c'est ici qu'ils sont construits, détruit la machine vite !"
"Voici le gravitateur, tu peux changer la gravité de certains objets !"
"C'est ici que le corps du bot est envoyé jusqu'à la tête, détruis ce tapis roulant pour stopper ça !"
"Si tu as des amis avec toi, je ne peux écouter qu'un seul sack"
"C'est la dernière étape ! Ils insèrent une puce dans la tête du bot pour lui apprendre à tuer."
"Transforme les derniers méchants sackbots à l'aide de la machine !"
"Utilise ce jet pack !"
"Allez sackboy !"
"C'est ta porte de sortie sackboy, on se rejoins là haut. Je leur aient réservés une petite surprise !"
"J'ai réussi à faire exploser l'usine avant de partir, grâce à toi sakboy, les sackbots auront une longue et heureuse vie !"
Voilà, il y a beaucoup de textes, un grand merci à celui ou celle qui traduira. EDIT : J'ai oublié la description qui est à traduire aussi "Sackboy se retrouve coincer dans un désert pas comme les autres. Mais où êtes vous vraiment ? [1 Joueur recommandé] Merci à D_Olive pour l'aide et à Juts et Bec_Bunsen pour la traduction."
Dernière édition par Thib1116 le 24/9/2012, 18:46, édité 2 fois | |
| | |
Auteur | Message |
---|
All-west94 Sackboy niv.6
Sack : Cosplayer envié Messages : 1011 Age : 27 ID PSN : All-west94 Inscription : 14/07/2012 Réputation : 75
Participation LBP-Points: 410
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 23/9/2012, 23:38 | |
| Bah ouais tu peut dire les deux plant ou factory . | |
| | | Thib1116 Sackboy niv.7
Sack : Orange mécanique Messages : 2798 Age : 27 ID PSN : Thib1116 Inscription : 05/09/2009 Réputation : 84
Participation LBP-Points: 593
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 23/9/2012, 23:47 | |
| - All-west94 a écrit:
- Bah ouais tu peut dire les deux plant ou factory .
Oki oki ça devrait le faire ! Merci à vous 2 | |
| | | Juts Sackboy niv.6
Sack : Orange mécanique Messages : 1460 Age : 25 ID PSN : sacri-juts Inscription : 10/08/2012 Réputation : 100
Participation LBP-Points: 182
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 23/9/2012, 23:50 | |
| y'a pas de quoi | |
| | | bec_bunsen Sackboy niv.6
Sack : Incompris Messages : 1135 Age : 40 ID PSN : Bec_Bunsen Inscription : 02/02/2011 Réputation : 134
Participation LBP-Points: 314
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 24/9/2012, 10:48 | |
| C'est pas mal mais il y a quelques formules maladroites ^^' Je peux prendre le temps de corriger ça si tu veux. | |
| | | Juts Sackboy niv.6
Sack : Orange mécanique Messages : 1460 Age : 25 ID PSN : sacri-juts Inscription : 10/08/2012 Réputation : 100
Participation LBP-Points: 182
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 24/9/2012, 17:30 | |
| ok ça sera toujours mieux que de le laisser avec de mauvaise formules ^^' je te laisse carte blanche :3 | |
| | | Thib1116 Sackboy niv.7
Sack : Orange mécanique Messages : 2798 Age : 27 ID PSN : Thib1116 Inscription : 05/09/2009 Réputation : 84
Participation LBP-Points: 593
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 24/9/2012, 18:37 | |
| - bec_bunsen a écrit:
- C'est pas mal mais il y a quelques formules maladroites ^^'
Je peux prendre le temps de corriger ça si tu veux. Merci Bec ! Ca m'arrangerai bien en effet ^^, prend ton temps ça ne presse pas ! EDIT : J'avais complétement oublié la description qui est à traduire également, j'en suis désolé Je l'ai ajouté au premier post. - Spoiler:
"Sackboy se retrouve coincer dans un désert pas comme les autres. Mais où êtes vous vraiment ? [1 Joueur recommandé] Merci à D_Olive pour l'aide et à Juts et Bec_Bunsen pour la traduction.
" | |
| | | bec_bunsen Sackboy niv.6
Sack : Incompris Messages : 1135 Age : 40 ID PSN : Bec_Bunsen Inscription : 02/02/2011 Réputation : 134
Participation LBP-Points: 314
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 25/9/2012, 12:27 | |
| Et voilà ! - Spoiler:
"Ici Sackboy, est ce que quelqu'un me reçoit ? Je survole actuellement un désert et j'ai quelques difficultés" "Here Sackboy, does anyone hear me ?" Here Sackboy, anybody can hear me ? I'm currently flying over a desert and i got some troubles !
"Est ce que quelqu'un me reçoit !!!???" "Does anyone receive me ?" Does anybody hear me !!!???
"Oooh mon sauveur ! Laisse moi me présenter, je suis Little Bobby un sackbot fabriqué ici. Ah tu ne sais pas où tu es ? Laisse moi te montrer." "Oooh my savior ! let me introduce myself, I'm Little Bobby, a sackbot made here. Ah you don't know where you are ? let me show you." Oooh my savior ! Let my introduce myself to you, I'm Littly Bobby, a sackboy made in there. Hey you don't where you are ? Let me show you.
"Si tu es arrivé jusqu'ici tu as déjà dû avoir croisé un sack comme celui là, ils ne sont pas très drôles, il vaut mieux les éviter. Ils n'hésitent pas à tirer sur des voyageurs qui survolent le désert...Comme toi." "if you're this far, you've already come across a sack of like that, they aren't very funny, it's better to avoid them. They don't hesitate to draw on travelers flying over the desert ... Like you." If you came just here, you've probably already met with a sack like this one. They aren't really funny, you'd better avoid them. They won't hesitate to fire at the travellers flying over the desert... like you.
"L'intérêt de cette usine est de créer des bots, mais tu te demandes pourquoi elle est cachée ?" "the interest of this plant is to create bots, but you wonder why it's hidden?" The purpose of this factory is to create bots, but you probably wonder why it's hidden ?
"Malheureusement ça ne s'arrête pas là, les sackbots sont entrainés à tuer et servent d'armes. Leur but est de conquérir le monde avec ces nouvelles armes." "regrettably it does not stop there, Sackbots are trained to kill and using weapons. Their goal is to conquer the world with these new weapons." Unfortunately, it's not only this. The sackbots are trained to kill and are used as weapons. They're trying to own the world with these new weapons.
"J'ai dessiné ça il n'y a pas longtemps, je l'ai vu de mes propres yeux." "I drew it there not long ago, I saw with my own eyes." I drew that not so long ago, I've seen it with my own eyes !
"Tu dois maintenant te demander pourquoi je ne suis pas comme ça ?" "Now you must ask yourself why I'm not like that!" So, you wonder why I'm not like that ?
"Car ils m'ont ajoutés quelque chose que les autres n'ont pas pour un test : UN CERVEAU ! Grâce à ça j'ai compris ce qu'il m’arrivait et j'ai réussi à m'échapper pour atterrir ici !" "because they've added me something that others don't have: A BRAIN! Thanks to that I understood what was happening to me and I managed to escape to land here!" Because they added to me something the others don't have, for a test ; A BRAIN ! It gave me the ability to understand all what's happenning and i managed to escape ending up there !
"Voilà tu sais tout, il faut que tu m'aides à arrêter ça !" "That's all you know, you've to help me stop it" So you know everything, You have to help me stop all this sh*t !
"Hey sackboy, tu ne peux pas passer par là mais moi oui..." "Sackboy Hey, you can't go through it but I do ..." Hey sackboy, you can't walk this way but i do...
"Utilise ce mini téléporteur pour prendre mon contrôle" "Use this mini teleporter to take my control" Use this mini-teleport to take control over me.
"Tu peux voler en tapant deux fois X et bouger avec le joystick droit" "you can fly by double tapping X and move the joystick right" You can fly hitting twice X button and move with the right stick.
"Utilise ça pour monter jusqu'à la machine et allez au cœur de l'usine, fais attention sackboy..." "Use it to climb up the machine and go inside the factory, watch sackboy" Use this to climb to the machine and access to the hearth of the factory, Take care of you Sackboy...
"Les jambes et les bras des bots utilisent les mêmes matériaux, c'est ici qu'ils sont construits, détruit la machine vite !" "legs and arms bots use the same materials, this is where they are built, destroyed the machine quickly!" Bots legs and arms use the same materials, that's where they're build, destroy this machine, go on !
"Voici le gravitateur, tu peux changer la gravité de certains objets !" "Here is the gravitateur, you can change the gravity of certain objects!" Here is the gravitator, you can change gravity of certain objects !
"C'est ici que le corps du bot est envoyé jusqu'à la tête, détruis ce tapis roulant pour stopper ça !" "It is here that the body of the bot is sent to the head, destroyed the treadmill to stop it" The body of the bot is sent to the head workshop from here. So destroy this moving conveyor belt to stop it !
"Si tu as des amis avec toi, je ne peux écouter qu'un seul sack" "If you've friends with you, I can't listen to one sack" If you have some friends with you, i can only listen to one sack.
"C'est la dernière étape ! Ils insèrent une puce dans la tête du bot pour lui apprendre à tuer." "This is the last step! They insert a chip in the head of the bot to teach him to kill." This is the last step ! They insert a microchip in the bot's head so he learns to kill.
"Transforme les derniers méchants sackbots à l'aide de la machine !" "Transforms the latest wicked Sackbots using the machine!" Transform the last bad sackbots with the machine !
"Utilise ce jet pack !" "Uses the jet pack" Use this Jetpack !
"Allez sackboy !" "go sackboy" Come on sackboy !
"C'est ta porte de sortie sackboy, on se rejoins là haut. Je leur aient réservés une petite surprise !" "is your exit sackboy, we joined up here. I have them a little surprise!" That's your exit door sackboy, we meet again up there. I still got a little surprise for them !
"J'ai réussi à faire exploser l'usine avant de partir, grâce à toi sakboy, les sackbots auront une longue et heureuse vie !" "I managed to blow up the factory before leaving, thanks to you sackboy the Sackbots have a long spigot and happy life" I managed to blow up the factory before leaving. Thanks to you sackboy, the sackbots will have a long and happy life.
--
"Sackboy se retrouve coincer dans un désert pas comme les autres. Mais où êtes vous vraiment ? [1 Joueur recommandé] Merci à D_Olive pour l'aide et à Juts et Bec_Bunsen pour la traduction. Sackboy is trapped in an unusual desert. But where are you for real ? [1 player recommended] Thanks to D_Olive for his help and Juts, Bec_Bunsen for their translation.
| |
| | | Thib1116 Sackboy niv.7
Sack : Orange mécanique Messages : 2798 Age : 27 ID PSN : Thib1116 Inscription : 05/09/2009 Réputation : 84
Participation LBP-Points: 593
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 25/9/2012, 18:06 | |
| Un grand merci Bec ! Je vais pouvoir changer tout les textes ce soir et publier mon niveau dans les prochains jours Encore merci à vous 2 ! Ps : sujet résolu | |
| | | Ooups Sackboy niv.7
Sack : Revenir s'il vous plaît ! Messages : 2858 Age : 41 ID PSN : ano_oups Inscription : 24/06/2011 Réputation : 360
Participation LBP-Points: 1251
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 25/9/2012, 22:51 | |
| Si je puis me permettre, il y a eu quelques mots oubliés en anglais... oh et puis j'en ai profité pour corriger un peu le français aussi en passant et rajouter un peu de ponctuation ... Original / Bec / Ooups- Spoiler:
"Ici Sackboy, est ce que quelqu'un me reçoit ? Je survole actuellement un désert et j'ai quelques difficultés" Here Sackboy, anybody can hear me ? I'm currently flying over a desert and i got some troubles ! ..., does anybody hear me?
"Oooh mon sauveur ! Laisse moi me présenter, je suis Little Bobby un sackbot fabriqué ici. Ah tu ne sais pas où tu es ? Laisse moi te montrer." Oooh my savior ! Let my introduce myself to you, I'm Littly Bobby, a sackboy made in there. Hey you don't where you are ? Let me show you. ... let me introduce myself, (...) a sackbot made here. (...) you don't know where you are ?
"Si tu es arrivé jusqu'ici tu as déjà dû avoir croisé un sack comme celui là, ils ne sont pas très drôles, il vaut mieux les éviter. Ils n'hésitent pas à tirer sur des voyageurs qui survolent le désert...Comme toi." If you came just here, you've probably already met with a sack like this one. They aren't really funny, you'd better avoid them. They won't hesitate to fire at the travellers flying over the desert... like you. If you came this far, you've probably already met a sack like this one.
"L'intérêt de cette usine est de créer des bots, mais tu te demandes pourquoi elle est cachée ?" J’aurais plutôt dit « Le but de cette usine » ou plus simplement «Ccette usine crée des bots »
"Tu dois maintenant te demander pourquoi je ne suis pas comme ça ?" So, you wonder why I'm not like that ? So, now you should be wondering why I'm not like them ?
"Car ils m'ont ajoutés quelque chose que les autres n'ont pas pour un test : UN CERVEAU ! Grâce à ça j'ai compris ce qu'il m’arrivait et j'ai réussi à m'échapper pour atterrir ici !" Because they added to me something the others don't have, for a test ; A BRAIN ! It gave me the ability to understand all what's happenning and i managed to escape ending up there ! « Car ils m’ont ajouté » “... happening to me and ... ”
"Utilise ça pour monter jusqu'à la machine et allez au cœur de l'usine, fais attention sackboy..." Use this to climb to the machine and access to the hearth of the factory, Take care of you Sackboy... « et aller au cœur » « be careful Sackboy »
"Les jambes et les bras des bots utilisent les mêmes matériaux, c'est ici qu'ils sont construits, détruit la machine vite !" "...les mêmes matériaux. C'est ici qu'ils sont construits : Vite, détruit la machine!"
"C'est ta porte de sortie sackboy, on se rejoins là haut. Je leur aient réservés une petite surprise !" « …on se rejoint là haut. Je leur ai réservé… »
"J'ai réussi à faire exploser l'usine avant de partir, grâce à toi sakboy, les sackbots auront une longue et heureuse vie !" Question de rythme : «... l'usine avant de partir. Grâce à toi sakboy, »
"Sackboy se retrouve coincer dans un désert pas comme les autres. Mais où êtes vous vraiment ? « Sackboy se retrouve coincé... »
Sinon ça fait bizarre que tu alternes entre sackbots et bots... autant juste choisir l'un des deux. | |
| | | Thib1116 Sackboy niv.7
Sack : Orange mécanique Messages : 2798 Age : 27 ID PSN : Thib1116 Inscription : 05/09/2009 Réputation : 84
Participation LBP-Points: 593
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau 25/9/2012, 23:20 | |
| - Ooups a écrit:
- Si je puis me permettre, il y a eu quelques mots oubliés en anglais... oh et puis j'en ai profité pour corriger un peu le français aussi en passant et rajouter un peu de ponctuation ...
Original / Bec / Ooups
- Spoiler:
"Ici Sackboy, est ce que quelqu'un me reçoit ? Je survole actuellement un désert et j'ai quelques difficultés" Here Sackboy, anybody can hear me ? I'm currently flying over a desert and i got some troubles ! ..., does anybody hear me?
"Oooh mon sauveur ! Laisse moi me présenter, je suis Little Bobby un sackbot fabriqué ici. Ah tu ne sais pas où tu es ? Laisse moi te montrer." Oooh my savior ! Let my introduce myself to you, I'm Littly Bobby, a sackboy made in there. Hey you don't where you are ? Let me show you. ... let me introduce myself, (...) a sackbot made here. (...) you don't know where you are ?
"Si tu es arrivé jusqu'ici tu as déjà dû avoir croisé un sack comme celui là, ils ne sont pas très drôles, il vaut mieux les éviter. Ils n'hésitent pas à tirer sur des voyageurs qui survolent le désert...Comme toi." If you came just here, you've probably already met with a sack like this one. They aren't really funny, you'd better avoid them. They won't hesitate to fire at the travellers flying over the desert... like you. If you came this far, you've probably already met a sack like this one.
"L'intérêt de cette usine est de créer des bots, mais tu te demandes pourquoi elle est cachée ?" J’aurais plutôt dit « Le but de cette usine » ou plus simplement «Ccette usine crée des bots »
"Tu dois maintenant te demander pourquoi je ne suis pas comme ça ?" So, you wonder why I'm not like that ? So, now you should be wondering why I'm not like them ?
"Car ils m'ont ajoutés quelque chose que les autres n'ont pas pour un test : UN CERVEAU ! Grâce à ça j'ai compris ce qu'il m’arrivait et j'ai réussi à m'échapper pour atterrir ici !" Because they added to me something the others don't have, for a test ; A BRAIN ! It gave me the ability to understand all what's happenning and i managed to escape ending up there ! « Car ils m’ont ajouté » “... happening to me and ... ”
"Utilise ça pour monter jusqu'à la machine et allez au cœur de l'usine, fais attention sackboy..." Use this to climb to the machine and access to the hearth of the factory, Take care of you Sackboy... « et aller au cœur » « be careful Sackboy »
"Les jambes et les bras des bots utilisent les mêmes matériaux, c'est ici qu'ils sont construits, détruit la machine vite !" "...les mêmes matériaux. C'est ici qu'ils sont construits : Vite, détruit la machine!"
"C'est ta porte de sortie sackboy, on se rejoins là haut. Je leur aient réservés une petite surprise !" « …on se rejoint là haut. Je leur ai réservé… »
"J'ai réussi à faire exploser l'usine avant de partir, grâce à toi sakboy, les sackbots auront une longue et heureuse vie !" Question de rythme : «... l'usine avant de partir. Grâce à toi sakboy, »
"Sackboy se retrouve coincer dans un désert pas comme les autres. Mais où êtes vous vraiment ? « Sackboy se retrouve coincé... »
Sinon ça fait bizarre que tu alternes entre sackbots et bots... autant juste choisir l'un des deux. Merci beaucoup Ooups pour toutes ces corrections ! Je pense que c'est parfait maintenant ^^. Ah oui le niveau sera exclusivement en anglais donc les fautes françaises ne sont pas très grave, enfin c'est toujours bien de m'avoir corrigé. Faut dire que je ne suis pas une perle en français (comme en anglais d'ailleurs) . Encore merci tout le monde pour votre aide ! | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction pour mon niveau | |
| |
| | | | Traduction pour mon niveau | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |